Ходить на выставки и лекции полезно. Вот я, например, 5 лет посещая лекции в универе, узнал, как правильно пишется слово "оксюморон". Согласитесь, что это достаточно важное знание.
На выставках тоже полно новых слов. Так, в Эрарте сейчас (от слова "эрарта" тоже отчетливо отдает неологизмом) идет выставка "Мир как палимпсест". "Палимпсест", - заботливо сообщает Википедия, - "рукопись на пергаменте (реже папирусе) поверх смытого или соскобленного текста".
Сама выставка занимает всего 2 зала. В первом висят оцифрованные гобелены, а во втором - работы на баритовой бумаге. Все гобелены - работы Маргрет Айхер, все, что на бумаге - Йоханнес Брюс. Картинки кликабильны.
|
Первая ночь |
|
Атлас |
|
Liberty leading the people |
Я не знаю, зачем было вешать эту работу так, чтобы ее нельзя было нормально сфотокать целиком. Вот ее фрагменты:
|
"После охоты" (Да-да, это Снупп Дог)) |
|
Пять добродетелей |
|
Крокодил |
|
Экспедиция: я, Франц Марк и Зигмунд Фрейд |
|
Лев |
|
Махараджа Синг Рева |
|
Adler/Schifft |
|
Мертвый слон |
ЗЫ. Как вы заметили, я привел несколько названий работ на языке оригинала. Дело в том, что меня слегка удивил перевод этих работ. Например, я вряд ли когда-либо подумал, что Liberty leading the people надо переводить как "Свобода на баррикадах" или, к примеру, "Children of paradise" (фото в лиде поста) означает "Дети олимпа" (причем, именно "олимпа", с маленькой буквы). Человек, переводивший название работ, похоже, был не лишен чувства юмора.
ЗЗЫ. Когда я оказался на выставке, то вспомнил, что как-то давно делал нечто схожее. Я занимался обновлением старых картин, добавлял им новизну. Но я не считал это каким-то серьезным искусством. И, видимо, зря.
|
Пикассо - Мальчик с собакой (версия 2.0) |
ЗЗЗЫ. Хоть цитировать Википедию и считается дурным тоном, я не могу удержаться и не привести фразу, которая подсказала мне название этого поста: "Появление палимпсеста — признак систематического злоупотребления алкогольными напитками, предшествующий появлению амнестических форм алкогольного опьянения.".